Il y a 2 ans je vous montrais dans une vidéo comment afficher des sous-titres en français pour une vidéo YouTube en anglais. Cela est toujours possible aujourd’hui même si Google a légèrement modifié le chemin vers cette option.

Sous-titres 1ère version

Flashback en novembre 2012, YouTube permet déjà d’afficher les sous-titres. Ce n’est plus un test et l’outil est intégré au lecteur de vidéo sans précaution d’usage. Cela fonctionne.

Par contre, une autre fonctionnalité particulièrement utile pour nous fait son apparition. Très fier du succès de Google Traduction, Google souhaite l’intégrer un peu partout. Il apparaît sur les smartphones, sur son navigateur (Google Chrome) mais aussi sur YouTube.

Même si les traductions sont parfois incompréhensibles voire font sourire l’outil ne manque pas d’intérêt. D’ailleurs, je réalise et publie à l’époque une vidéo sur YouTube pour expliquer comment l’outil de… YouTube.

L’outil est utilisé par beaucoup de monde visiblement et l’article est un des plus lus sur le blog même 2 ans après sa publication.

Avant toute chose, je tiens à préciser que cette fonction n’existe pas pour toutes les vidéos. Les algorithmes de Google peuvent décider que cela n’en vaut pas la peine ou l’auteur de la vidéo peut désactiver cette fonction pour une vidéo en particulier.

Mise à jour de YouTube

Les années ont passé et l’outil a gagné en maturité. Il s’est finalement défait de sa qualification de version Beta et a donc changé de place. Rassurez-vous, il n’est pas parti très loin. Il se trouve simplement dans les options du bouton d’à côté. Voici la marche à suivre mise à jour.

1. Activer les sous-titres

Cela va sans dire, avant de traduire les sous-titres, il faut d’abord les afficher dans leur langue d’origine. Ici, comme pour le tutoriel d’origine, j’ai repris une vidéo d’Evernote pour l’exemple.

L’icône en forme de rectangle aux coins arrondis se trouve en bas à droite du lecteur de vidéo de YouTube.

 

2. Rendez-vous dans les options

Les sous-titres apparaissent et la vidéo est repartie en mode lecture mais arrêtez-la pour passer à la suite. Nous allons maintenant nous occuper de la traduction. Comme annoncé plus tôt, Google a fait glisser cette option d’une icône à l’autre. À droite de l’icône des sous-titres vous trouvez une icône en forme de roue dentée.

Ouvrez-la pour découvrir les options de configurations des sous-titres.

 

 3. Choisissez le français

Avant de traduire les sous-titres, YouTube vous demande dans quelle langue vous souhaitez les lire. On aurait pourtant aimé qu’il les propose dans la langue du compte Google qui lit la vidéo. Cela viendra peut-être plus tard.

En conséquence ; ne cliquez donc pas aveuglément sur « OK » car la langue par défaut est l’Afrikaans. Vous risquez de ne pas comprendre grand-chose.

Dans la liste déroulante recherchez bien plus bas « France – Français » et valider.

 

Comme pour mon premier article, je mets un petit bémol à la traduction. En effet, elle peut être valable voire très bonne pour le langage des discours officiels ou un anglais international. Par contre, n’essayez pas d’écouter une vidéo d’une chaîne locale écossaise ou une télé réalité américaine. L’argot utilisé n’est pas encore bien compris par les traducteurs.

En conclusion, la traduction est encore un métier et non une fonction banale d’un outil informatique. Pourtant l’amélioration est constante ces dernières années. Que nous réserve l’avenir ? Nul ne le sait encore.